Vil Hisenses kjøp av det skarpe merkevaren ordne seg for den kinesiske TV-produsenten?

Vil Hisenses kjøp av det skarpe merkevaren ordne seg for den kinesiske TV-produsenten?

Hisense-logo-i-TV-thumb.jpgDen nylige avgjørelsen fra den kinesiske CE-produsenten Hisense om å kjøpe Sharps TV-virksomhet i Amerika ga full mening for begge selskapene: Japanske produsenter fortsetter å slite i det globale TV-markedet, og kinesiske TV-produsenter fortsetter sin hittil fruktløse innsats for å få fotfeste utenfor av hjemmemarkedene.





Det er imidlertid altfor tidlig å si med sikkerhet at flyttingen vil ordne seg for Hisense. Sharps TV-virksomhet har tross alt slitt de siste årene. Det har også vist seg å være ganske vanskelig for nesten enhver ny TV-produsent utenfor Vizio å få mye trekkraft i USA. Det har faktisk vært vanskelig nok for etablerte TV-produsenter å oppnå suksess med nye TV-merker i markedet. Man trenger bare se på Sonys mislykkede introduksjon av high-end Qualia-linjen for mer enn 10 år siden.





Som en del av Hisenses avtale om å kjøpe alle eiendeler til Sharps TV-fabrikk i Mexico for $ 23,7 millioner, får det kinesiske selskapet rett til å bruke Sharp-merkenavnet og alle de japanske produsentens kanalressurser i Nord- og Sør-Amerika, sa Hisense i en pressemelding 31. juli 2015. Merkelisensiering avtalen mellom selskapene starter i januar. Inntil da sa Sharp at det vil fortsette å produsere og selge sine nåværende Aquos TV-er og 'fullt ut støtte' salg av disse produktene i første kvartal 2016 med kanalpartnerne. (Sjekk ut vårt nyhetsinnlegg 'Sharp to Exit U.S. TV Market, Sells Brand to Hisense' for mer om dette emnet.)





Sharps utgang fra den tøffe amerikanske TV-virksomheten kom ikke akkurat som en overraskelse - selv om Jim Sanduski, president for Sharp Electronics Marketing Company of America, fortalte journalister på en pressekonferanse i New York i juni at selskapet hans ikke hadde tenkt å forlate det amerikanske markedet. ' TV-markedet hadde blitt 'brutalt', og Sharp hadde slitt økonomisk, sa han til journalister. Men han sa også den gangen at selskapet sikret seg ekstra bankfinansiering og forventet å rapportere et driftsresultat dette regnskapsåret. Siden den juni pressekonferansen rapporterte Sharp imidlertid at det økte et betydelig driftsunderskudd i første kvartal på mer enn 230 millioner dollar for dette regnskapsåret.

Sharp, akkurat som de fleste japanske TV-merker, har 'slitt' i det globale TV-markedet de siste fem årene, sa Paul Gagnon, direktør for TV-forskning ved IHS-teknologi . Nesten alle TV-produsenter har 'beveget seg mot en mindre skala, lett aktivitetsmodell,' sa han. Lisensiering er attraktiv på grunn av den positive avkastningen på investeringen og redusert risiko for økonomisk tap knyttet til den, sa han. Sharps japanske rivaler JVC, Sanyo og Toshiba, sammen med Europas Philips, har allerede bestemt seg for å ta den veien.



Det er alt i antall
Sharps nordamerikanske TV-omsetningsmarkedsandel (utsalgsverdien av forsendelser) var bare 4,6 prosent i 2014, noe som gjorde det til nummer seks-merkevaren, og den hadde bare en andel på 4,1 prosent i første halvdel av året, sa Gagnon. I sterk kontrast var Sør-Koreas Samsung langt på vei nummer én i 2014, med en andel på 35 prosent, og andelen vokste til 40 prosent i første halvdel av 2015. Den amerikanske produsenten Vizio ble nummer to i 2014, med en andel på 16 prosent, etterfulgt av Sør-Koreas LG Electronics, med en andel på 12 prosent. Sony klarte seg best blant alle japanske TV-produsenter i fjor, med en andel på 7 prosent, etterfulgt av den japanske rivalen Funai (en viktig Walmart TV-leverandør) med 6 prosent. De fem beste spillerne forble de samme i første halvdel av 2015.

Sharps nåværende nordamerikanske TV-markedsandel er bare en liten skygge av den mer enn 50 prosentandelen den nøt for et par tiår siden, sa Ken Werner, rektor i Nutmeg Consultants, som fokuserer på skjermbransjen. Produsentens nåværende andel er 'for lav til å opprettholde den virksomheten', sa han. I et forsøk på å øke sin andel, ga Sharp i fjor lisensieringen til Best Buy for avanserte TV-er, sa han. - Å selge resten av den nordamerikanske TV-virksomheten til Hisense er en fortsettelse av den smertefulle, men nødvendige strategien, sa han.





Skarpe feil de siste årene inkluderte oppstandelsen av Pioneer KURO TV-serien under merkevaren 'Elite' i 2011. (Se vår artikkel 'Sharp burde ha lisensiert navnet KURO - ikke elite' for mer om dette emnet.) Sharp lisensierte Elite-navnet fra Pioneer for en ny serie med høyytelses-TV-er med fullstendig LED-bakgrunnsbelysningsteknologi, 3D og et oppgradert, blankt utseende. Men det ville ha gjort mye mer fornuftig for Sharp å lisensiere KURO-merkenavnet, for selv om Elite-merket var respektert, var entusiastiske forbrukere mer sannsynlig å bli tiltrukket av TV-er med KURO-navnet på.

I mellomtiden har ingen kinesiske TV-produsenter klart å få en stor innvirkning på det amerikanske TV-markedet i omsetningsandel ennå. Hisense hadde bare 1,9 prosent andel i 2014 for nummer-ni visning, og den hadde bare 1 prosent andel (nummer åtte) i første halvdel av 2015, sa Gagnon.





'I Kina leter merkevarene etter eksportmarkeder, ettersom det lokale markedet er relativt stabilt,' men konkurransen er sterk i Kina, sa Gagnon. Så langt har de kinesiske merkene 'funnet liten suksess' utenfor Kina, og deres samlede andel var bare 5,5 prosent av enhetene som ble sendt utenfor Kina i 2014, sa han. Derfor, for at de skal vokse, er det fornuftig å utnytte den lange historien til de japanske TV-merkene for å utvide distribusjonen, få lokal salg / service / supportkompetanse og forbedre det lokale markedets troverdighet, sa han.

Utfordringene som står overfor Hisense
Hisense har ikke klart å trenge inn i det amerikanske markedet uten et merkenavn som er gjenkjennelig for forbrukerne, sa Stephen Baker, visepresident for bransjeanalyse hos OD-gruppen . Sharp vil nå gi det det mer gjenkjennelige merkenavnet det trenger, sa han. Hisense er også 'håpefull om at Sharp-merket har nok trekk i USA til å levere Hisense ekstra, mer premium markedsandel i storskjermsegmentet i bransjen.'

hvordan åpne jar -filer med java windows 10

Men den 'største utfordringen' er at Sharp og de andre japanske merkene har vært 'under angrep på markedet i årevis og har sett sin posisjon tære bort til praktisk talt ingenting', med unntak av Sony, sa Baker. Nedgangen til Toshiba og Panasonic, så vel som Sharps avtale med Hisense, 'viser kampene disse merkene er under,' sa han. Hisense 'må håpe' at det kan 'gjenopplive Sharp-merkevaren med bedre priser og mer markedsføringsstøtte som Sharp corporate ikke hadde råd til,' sa han og spådde Hisense vil prøve å posisjonere Sharp mot Vizio som et 'merkevare av høy kvalitet' i storskjerm-TV-kategorien.

Kjøpesummen på rundt 24 millioner dollar betyr at Hisense kjøper Sharps merkevaregjenkjenning 'ganske billig', sa Werner. Det gjenstår imidlertid å se om Hisense vil ende opp med å devaluere Sharp-merkevaren til Hisenses 'tradisjonelt beskjedne kvalitetsnivå, eller om det vil lage førsteklasses produkter' for det nordamerikanske markedet som hedrer Sharp-merket og 'tillater Hisense å heve selv fra råvareproduktmyren, 'sa han.

For ordens skyld nektet Sharp å utdype pressemeldingen den ga om salget, og Hisense svarte ikke på en intervjuforespørsel.

Hvis Sharp ikke hadde 'alvorlige økonomiske problemer', ville kjøpesummen sannsynligvis ha vært brattere, sa Bill Gardner, en veteran innen forbrukerelektronikkindustrien som har jobbet i selskaper som Panasonic. I likhet med analytikerne sa Gardner at avtalen var perfekt for Hisense og Sharp. Hisense får et 'noe verdifullt LCD-TV-firma,' sa han. Å kjøpe en etablert spiller som Sharp tilbyr en 'snarvei' for Hisense å gjøre inntog i det amerikanske markedet, sa han. 'Jeg er ikke så sikker på at de kan holde distribusjonssystemet sammen, men hvis de kan, er det vinn-vinn,' sa han.

hvorfor kobler ikke datamaskinen meg til internett

Det høres ut som om Sharp 'ikke kan konkurrere i TV-varebransjen, men da ser det ikke ut til at noen av de amerikanske eller japanske [produsentene] har magen til dette lenger,' sa Gardner.

Ikke tro Apple-ryktene
At råvaren til det nåværende TV-markedet representerer en hovedårsak til at Apple ikke har valgt å hoppe inn i kategorien ennå, til tross for pågående rykter om at de planlegger å gjøre det.

Hvorfor skulle et selskap som er blitt vant til at mobber av fans stiller opp utenfor butikkene sine for å lykkelig overlevere premiumpriser for de nyeste iPads og iPhones - og synes heller ikke å ha noe imot å betale mye mer for Mac enn sammenlignbare Windows-PCer - ønsker å gå inn i en kategori der kundene bare stiller opp for produkter en gang i året, på Black Friday, for å få den billigste modellen mulig?

Gagnon forventer ikke at Apple vil komme inn på TV-markedet av tre grunner. For det første er margene på TV-er - selv for de aller beste modellene - 'uakseptabelt lave' for Apple-produkter, sa han. Oppdateringssyklusen er i mellomtiden for lang til for et 'bærekraftig vekstproduktsegment' til de prispunktene Apple forventes å ta betalt for en TV, sa han. TV-er som koster mer enn $ 1000 utgjør bare omtrent 10 prosent av det totale TV-salget, og Apple vil bare kunne få omtrent 20 til 30 prosent av det, anslår han. Når Apple-fansen kjøpte en TV fra selskapet, ville en erstatningsmodell være seks-syv år unna, sa han. Til slutt er tastene til Apple abonnenter og installert base, og Apple TV-set-top streaming-boksen 'tjener dette formålet pent' allerede, forklarte Gagnon.

'Apple vil aldri gjøre TV,' spådde Baker. Selv om Apple en gang vurderte å komme inn på TV-markedet, 'har den tiden nå gått' på grunn av maskinvaremarkedets tilstand og det 'lille mulighetsvinduet der,' sa han. I stedet gir den enorme veksten i over-the-top-tjenester Apple en 'mye mer logisk inngang i å tilby TV-tjenester til markedet, uten de ublu kostnadene ved å bygge sin egen maskinvare,' sa han.

'Apple har lykkes med å utvikle vakkert designede produkter støttet av elegant programvare som de er i stand til å oppnå veldig høye fortjenestemarginene for,' sa Werner. Det er 'tvilsomt' om Apple vil være i stand til å bruke den samme strategien på TV-er, et område der selskapet er 'veldig sent på festen'. Werner kunne ikke tenke på noe Apple kunne gjøre som ikke allerede er gjort eller under utvikling av Samsung, LG, Sony, Vizio eller Panasonic. Vil Apple noen gang lage et TV-apparat? Ikke hvis Tim Cook er smart, sa han.

Jeg tror at Cook og Apple er smarte nok til å unngå det samme urolige vannet i det amerikanske TV-markedet som Sharp nå svømmer bort fra. Når det gjelder Hisense, vil tiden vise om og hvor lenge selskapet kan holde seg flytende.

Tilleggsressurser
3D er ikke så død som du trodde det var på HomeTheaterReview.com.
Hvor har alle de virkelig store 1080p-TVene gått? på HomeTheaterReview.com.
De gode, bedre og beste HDTV-ene på markedet i dag på HomeTheaterReview.com.